Ankieta

W Halo: Reach najbardziej interesuje Cię?






Zwiastuny:
Loading...


Mirosław Baka w Bad Company 2
Napisał: wrog   
05.02.2010.
 Electronic Arts Polska kontynuuje pełne lokalizowanie swoich gier wychodzących zarówno na PC, jak i konsole. Po Dragon Age: Początek i Mass Effect 2 przyszła kolei na coś mniej rozbudowanego - Battlefield: Bad Company 2. Z opublikowanego przez EA materiału wideo dowiadujemy się kto odegrał rolę George'a Gordona Haggarda, piromana, który znalazł się w niezbyt prestiżowej kompanii B za wysadzenie największego składu amunicji na wschód od Paryża. Jest specjalistą od demolki i materiałów wybuchowych. Otóż głosu użyczy mu Mirosław Baka, aktor filmowy i teatralny. W rozwinięciu próbka jego pracy i wypowiedź o dubbingowaniu gier.


Komentarze
Dodane przez Barth w dniu - 2010-02-05 14:09:52
Propozycja dla EA (ta, jakby ktoś to przeczytał :D ) - zamiast zatrudniać 'znane' osobistości filmu i teatru lepiej przeprowadźcie casting na poszczególnych bohaterów. Gwarantuję, że wyjdzie to lepiej i gracze będą bardziej zadowoleni.

Dodane przez HalVa w dniu - 2010-02-05 15:42:08
Strasznie sztucznie to brzmi, jak to zwykle bywa w polskich dubbingach. Lepiej niech odpuszczą nagrywanie polskich dialogów, napisy PL wystarczają :)

Dodane przez mando w dniu - 2010-02-05 16:44:52
W Splinter Cellu dawał radę, tutaj nie oceniaj jak nie widzisz całości bo tak na sucho i wyrwane z kontekstu to słabo wszystko brzmi :)

Dodane przez steveopl w dniu - 2010-02-05 17:48:26
nie no panowie tu jest za mało ku...wa ku....wa ;) a tak na serio to powinni zatrudnić jakiegoś wiejskiego "gupka" takiego jakim jest Haggard :)

Dodane przez pyrzan w dniu - 2010-02-06 08:52:13
złapałem ostrego "Zonga"!
Wiem, że dużo ludzi może mnie zjechac(bo to świadczy tez o tym, że jestem graczem niejako ograniczonym), jednak po MS2 polonizacjom w jakiekolwiek mówię nie, bo polski przemysł do tego nie dorósł i wiele tłumaczeń zrobi lepiej pierwszy lepszy ziomek z jakiegoś forum z napisami(mówię tu samych o napisach), dubbing z miejsca odpada - nie zgrywa się z mimiką, co gorsza Polacy mają tendencję pakowania "gwiazd" do tego typu produkcji(tu Pan Baka, a czemu nie do cholery Pan Czesław z Rybnika, doświadczony ślusarz z ukrytym talentem?), a nie robienia castingów. Poza tym BC2 to dla mnie rzecz święta i nei dam jej zbrukac jakimś beznadziejnym tłumaczeniem. Znowu zamiast bluzgów wojaków(np motherfucker w demie pada non stop, bym musiał słuchac np. ty padalcze, albo do diaska i innego antyklimatycznego tłumaczenia). Z resztą według mnie to pierwszy lepszy głos(oryginalny) żołnierza wypada lepiej od niejednej "gwiazdy" polskiej. 
 
Jeszcze jedna rzecz i najważniejsza - Jak Cie biedni ludzie do ch..a mają zrobic dobry dubbing jak tylko w niektórych scenach mają obraz przed sobą i muszą sobie wyobrażac daną sytuację w całej reszcie przypadków, to nie cholerna poezja do indywidualnej interpretacji.

Aby dodać komentarz zaloguj się. Jeśli nie masz konta, załóż je sobie.
Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą pisać komentarze.